Stacks Image 569

기억을 통해 앞으로의 목표는 교육자와 학생들이 19세기 말, 1945년 분단 이전의 한국의 평화, 민주주의, 인권 운동에 대한 도덕적으로 풍부한 초국가적 서사와 연결되도록 돕는 것입니다. 현재 한국에 대한 너무 많은 서사들이 분단 이후 잔혹한 역사에만 초점을 두고 있습니다. 이도 물론 중요하지만, 세계시민주의 정신의 긍정적 역사를 구성하는 이야기들과 이것이 한국사와 갖는 연결고리 역시 못지않게 중요합니다. ‘기억을 통해 앞으로는 국내외 청중들에게 근대 한국사의 색다른 서사를 소개하는 간학문적 국제 프로젝트입니다. 구체적으로는 한국의 독립과 자결권, 민주주의 운동의 민주적, 비폭력적, 초국가적 측면들에 중점을 두고 있습니다. 이러한 틀을 통해 한국사와 미국사, 그리고 오늘날까지 국제적으로 이어져 온 법을 통한 평화운동 간의 연관성을 이해할 수 있습니다. 이 프로젝트의 기본 전제는 이러한 연관성을 이해하지 않고는 우리가 누구인지, 또는 무엇인지, 어디로 가고 있는지 온전하게 이해할 수 없다는 것입니다. 한국의 철학자이자 평화민주주의 운동가인 함석헌(1901-1989)의 사상을 통해 알 수 있듯, 역사란 모든 세대가 계속해서 함께 달리고, 이전 세대가 물려준 건설적인 프로젝트를 기반으로 더 구축해 나가야 하는 일종의 이어달리기인 것입니다.  

3.1
운동은 이 프로젝트에서 핵심적이고 중점적인 부분을 차지합니다. 1945년 분단 이전에 일어난 이 중요한 운동은 영어권 청중들에게는 거의 알려지지 않았습니다. 이 프로젝트에서는 3.1 운동의 철학뿐만 아니라 이에 참여하고 이를 이어나간 몇몇 중요한 인물들도 조명합니다. 남강 이승훈(南岡 李昇薰)과 함석헌, 서재필은 모든 시민에게 도덕적 모범이 되는 많은 사람들 중 일부이며 연구될 가치가 있습니다. 또한 비폭력과 화해를 강조했던 함석헌, 김대중과 같은 인물들의 노력으로 1980년대와 1990년대에 한국에서 크게 성장할 수 있었던 민주주의 운동과 같이 분단 이후의 이야기들도 함께 다룹니다. 저희는 강인함, 공감, 화해, 연민과 세계시민주의와 같은 미덕의 본보기가 되는 인물들을 조명합니다. 아리스토텔레스(기원전 384-322)와 마르쿠스 아우렐리우스(121-180)와 같은 철학자들은 살아있는 본보기나 "도덕적 모범"들이 미덕의 함양을 위해 필요하다고 가르쳤습니다. 이는 맞는 말입니다. 이러한 본보기가 되는 인물들이 없으면 미덕 함양은 본질적으로 불가능하고 인간은 길을 잃게 됩니다. 저희는 이 웹사이트에 소개된 인물들에 대한 연구가 인간 정신을 꽃피우는 데 도움이 될 수 있다고 생각합니다. 이러한 인물들 이외에도 국제적 화합, 이해와 유대감에 대한 긍정적인 아이디어를 담고 있는 중요한 1차 자료들을 조명하고 있습니다.

본 홈페이지의 웹사이트 활용하기부분에서 자세히 나와 있듯, 저희가 활용하는 몇몇 특정한 어구들이 있습니다 (링크). 저희는 복잡한 이야기에 진입하는 지점을 말할 때 숲에 들어간다는 표현을 사용합니다. 수천년에 걸친 한국사의 숲을 어느 지점에서 들어가야 할까요? 이 프로젝트에서 저희는 사람들이 더 조화롭고 존엄하며 덜 폭력적인 세상을 조직하기 위해 막 시작한 시기인 19세기 후반에 에 진입합니다. 한국은 통일되었고, 한국인들이 국제사회에서 발언권을 갖기 위한 노력이 있었습니다. 그러나 한국은 국제사회에서 빈번히 배제되곤 하였습니다. 1차 세계대전 이후 세계가 재편될 때 한국은 목소리를 낼 수 없었고, 2차 세계대전 이후 세계가 다시 한번 재편될 때에도 이는 마찬가지였습니다. 이 이야기를 이해하는 것은 오늘날의 현실을 제대로 이해하는 데 필요할 뿐만 아니라 민주주의, 독립, 자결권, 자주성, 인간 존엄성, 유대감, 공동체, 그리고 옳음권력에 앞서는 것 등 우리가 소중히 여기는 가치들과 다시 연결되고 영감을 얻을 수 있게끔 해주는 귀중한 수단입니다.  

기억을 통해 앞으로(Forward into Memory)’ 호프 엘리자베스 메이 교수가 풀브라이트 시니어 연구자, 그리고 국제 연구자로 대한민국 남양주에 위치한 경희대학교 평화복지대학원에 재직하던 2017년에 설립되었습니다. 당시 3.1 운동에 초점을 맞춘 그녀의 강의를 수강한 수강생들은 프로젝트를 구축하는 도움이 되었으며, 그들의 기여 일부는 여기에서 확인할 있습니다. 함석헌의 철학과 세계시민주의 연관성에 대한 전문가인 서울대학교의 이성청 교수 덕분에 현재 서울대학교 대학원생들로 이루어진 팀이 프로젝트에 합류하게 되었습니다. 함석헌에 대한 페이지에서 메이 교수와 이성청 교수가 센트럴 미시간 대학교 학생들과 함께한 팟캐스트 에피소드를 들을 있습니다.



서재필 (필립 제이슨) (1864-1951)


정의가 곧 힘이다, 힘이 정의를 만드는 것이 아니다

서재필
Stacks Image 294
Stacks Image 406

Philip Jaisohn, also known as Soh Jaipil (서재필), was dedicated to cultivating democratic values for the Korean people. After his participation in the failed 1884 Gapsin Coup (갑신정변), he left for the U.S. with his compatriots Park Yeong Hyo (박영효) (who designed the Korean flag) and Soh Gwang-beom (서광범). Arriving in San Francisco in 1885 with barely any money and a limited ability to speak English, Jaisohn was alone in choosing to remain in the U.S. to create a new life for himself. With great fortitude, he taught himself English and found a job delivering furniture ad leaflets to homes in San Francisco. In 1890, Jaisohn became a U.S. citizen, the very first Korean to do so. In 1892, he became the first Korean to earn a medical degree in the United States.

Jaisohn returned to Korea at the end of 1895 with a focus on educating the Korean people for self-rule. Laboring strenuously for the enlightenment and independence of the nation, he created the Tongnip Sinmun (독립신문) ("The Independent"), the first newspaper in the Korean language, and organized The Independence Club (독립협회) which introduced Koreans to the enlightenment movement and national sovereignty, along with parliamentary procedure and debate. He also initiated the building of Independence Gate (독립문), which stands in Seoul to this day. A drawing of Independence Gate appears to the right.Too progressive for the Korean government at the time, Jaisohn was forced to return to the U.S. in 1898.

On March 9, 1919, Jaisohn received a telegram from Ahn Chang-ho (
안창호) informing him of the March 1st non-violent, democratic uprising in Korea. That telegram is below. To support this movement, Jaisohn presided over the First Korean Congress in Philadelphia in April 1919. There are materials below from the First Korean Congress, including its Proceedings and archival video.

From June 1919-July 1922, Jaisohn published the monthly
Korea Review from 1919-1922. With the motto “Truth Enlightens the World” the magazine helped to educate Americans about the plight of the Korean people.

Philip Jaisohn returned to Korea in 1947 by invitation of the U.S. government. This was his second return to the country since first being exiled in 1884. On this second return, Jaisohn re-dedicated Independence Gate 50 years after its completion. Video and photographs of that poignant moment below.

Philip Jaisohn died in 1951, heartbroken by the outbreak of the Korean War. You can listen to his radio message to the Korean below. English translation available
here.*



정의가 힘이다, 힘이 정의를 만드는 것이 아니다” ~ 서재필

서재필 (1864 – 1951) 선생은 Philip Jaisohn이라고도 알려져 있으며, 한국 국민들 가운데 민주적 가치를 길러 발전시키는데 헌신한 인물이다. 1884 갑신정변을 주도했으나 실패한 , 그는 태극기를 설계한 박영효 동포 서광범과 함께 일본으로 떠났다. 그는 또다시 망명해 1885 미국에 도착했고, 당시 수중에 돈이 거의 없었으며 영어에 능통하지도 않았다. 서재필 선생은 홀로 미국에 남아 인생을 시작하기로 선택한다. 불굴의 기백으로 그는 영어를 배우던 , 직업으로 샌프란시스코에서 가구 광고 전단지를 배포하는 일을 시작한다. 서재필 선생은 1890 한국인 최초로 미국 시민이 된다. 그로부터 2 , 그는 한국인 최초로 미국에서 의학 학위를 얻었다.

서재필 선생은 1895 귀국해 국민들에게 자치 (自治) 대해 교육하는데 집중한다. 한국어로 최초의 신문인 독립신문을 출간했으며, 독립협회를 조직함으로써 개화와 자주독립에 힘쓰는 한편, 국민들에게 의회 절차와 토론에 대해 교육하고자 했다. 그는 또한 독립문 건축을 시작한 인물이다. 당시 보수적이던 대한민국 정부에 비해 너무 진보적이었던 서재필 선생은 1898 부득이 미국으로 돌아가게 된다. 1919 3 9, 서재필 선생은 안창호 선생으로부터 비폭력 민주 운동인 3.1운동에 대한 전보를 받는다. 운동에 동참하고자 그는 미국에서 1919년부터 1922년까지 월간지인코리아 리뷰 발행한다. 잡지의 목적은 미국인들에게 한국인들이 처한 상황에 대해 알리는 것이었다. 그는 1947 미국 정부의 초청을 받고 한국으로 돌아갔지만 1951, 한국전쟁 발발에 대해 비통해하다가 마침내 생을 마감하게 된다.


Image

Telegram sent to Philip Jaisohn communicating the
March 1, 1919 Movement.

Image

Korea Review, published by Philip Jaisohn from June 1919 to July 2022.


Stacks Image 433

Download here or click on image above for
the complete Proceedings.

Video footage of the 1919 Korean Congress in Philadelphia.


Re-dedication of Independence (독립문) Gate on its 50th Anniversary, November, 1947.
Philip Jaisohn (
서재필) Presiding. Jaisohn was 83 years old at the time


Philip Jaisohn's (서재필) greeting to the Korean people on March 1, 1949 in which he speaks about the importance of unification. Jaisohn is in the U.S. when he sends this greeting (in Korean). For a transcription of this recording in Korean, download here.

For the English translation of this recording
download here.*

*Transcription and Translation provided by Ms. Hyun Jung Lee (이현정) of The Graduate Institute of Peace Studies, Kyung Hee University.



Stacks Image 673


©2022 호프 엘리자베스 메이 (Hope Elizabeth May) Contact Me